Skip to main content

Traduceri medicale realizate de profesionişti

Pentru diverse scopuri de tratament şi de îngrijiri medicale, poate fi necesară traducerea medicală. Pentru a obţine o traducere profesionistă de calitate, cel mai bine este să vă adresaţi la birourile de traduceri Diplom.

Sănătatea cere îngrijire, de aceea mulţi concetăţeni de-ai noştri caută să profite de orice posibilitate pentru un tratament sau pentru o vacanţă la sanatoriu în străinătate. Relaţiile internaţionale oferă posibilitatea de a primi din străinătate medicamente şi aparate medicale. Companiile medicale şi farmaceutice din Republica Moldova invită specialişti străini pentru consultaţii, pentru obţinerea unor informaţii medicale suplimentare şi pentru instruirea lucrătorilor săi.

După cum menţionează specialiştii, Republica Moldova are relaţii deosebit de strânse în domeniul medicinii cu astfel de ţări precum Rusia, România, Ucraina, Germania, Israel. De asemenea, se dezvoltă relaţiile cu Cehia, Spania, şi Italia. Asemenea relaţii active de parteneriat, evident, sunt însoţite de perfectarea unor documente. Procesele de tratament în clinicile şi sanatoriile din străinătate trebuie să fie obligatoriu asigurate cu documentaţia medicală a pacientului. Pentru un tratament corespunzător şi o colaborare eficientă în acest domeniu întotdeauna este neceasră traducerea medicală.  

Practica diverselor tipuri de colaborare a format deja principalele direcţii de traducere medicală, din acestea făcând parte:

  • extrase medicale şi concluzii pe baza rezultatelor examenelor sau ale tratamentului, cât şi poliţe de asigurare, certificate medicale etc.;
  • documentaţia aparatelor şi echipamentului – îndrumare, instrucţiuni, descrieri;
  • adnotări la preparatele farmaceutice – instrucţiuni atât pentru pacienţi, cât şi pentru medici;
  • literatură medicală cu caracter ştiinţific – ghiduri, articole, publicaţii, manuale, disertaţii;
  • traduceri orale la consultaţiile medicale sau în activităţile pentru lucrătorii medicali.

Ca și în toată activitatea medicală, în realizarea unei traduceri medicale este foarte actual principiul "Nu dăuna!", doar un text tradus incorect poate influența esențial asupra sănătăţii pacienților. Aceasta condiționează specificul și cerințele înalte față de calitatea tuturor tipurilor de traducere medicală.

Evident, este foarte important ca traducătorul însuși să aibă studii medicale și să se descurce bine în termenii speciali. Traducătorul trebuie să redea cu meticulozitate și exactitate toate detaliile textului medical. În afară de aceasta, el trebuie să fie la curent cu noile realizări, aparate, medicamente, deoarece multe traduceri sunt legate anume de noutăți. Profesioniști de un asemenea nivel pot fi propuși doar de către birourile de traduceri Diplom.

La birourile de traduceri Diplom activează specialiști autorizați, care garantează calitatea traducerii și poartă răspundere pentru ea. Apropo, acest lucru este important și în cazul în care aveți nevoie de autentificarea notarială a unui document medical, deoarece notarul autentifică numai textele traducătorilor autorizați. La birouri poate fi asigurată traducerea urgentă a unor texte mari, atrăgând pentru aceasta echipa de specialiști, dacă va fi cazul.

Orice problemă legată de o limbă străină în domeniul medicinii și farmaceuticii va fi soluționată cu suportul  birourilor de traduceri Diplom!