Научный перевод: необходимость и особенности
Необходим перевод научной статьи или монографии? Хотите подать заявку на грант для научных исследований? Требуется снабдить диплом или диссертацию переводом реферата? Для этого нужно заказать научный перевод в бюро переводов Diplom.
Активная научная деятельность предполагает постоянную публикацию собственных научных статей в признанных изданиях. К сожалению, по мнению специалистов, множество статей наших отечественных исследователей остаются недоступными для научных кругов за рубежом, так как они очень слабо представлены в научных журналах международного уровня. Причины такой ситуации могут быть разными, но одна из них – необходимость обеспечить качественный научный перевод написанной статьи.
Сам по себе факт публикации в известном международном научном журнале подтверждает статус исследователя, а также обеспечивает информирование научного сообщества в оперативном режиме о тех или иных достижениях. Ведь публикация только на английском языке уже существенно расширяет известность статьи и ее цитирование в таких базах научного поиска как Agris, SCOPUS, Web of Science, Web of Knowledge и других.
Важным условием научной деятельности международного уровня является периодическое участие в международных конференциях, симпозиумах и форумах. Для них также необходимо иметь материалы, переведенные на иностранный язык. Даже если в ходе конференции обеспечивается устный перевод доклада, то тезисы обычно включаются в сборник на одном из языков международного общения, чаще всего на английском. Перевод тезисов необходимо выслать заранее, и он должен соответствовать требованиям, представленным для авторов, иначе они просто не будут приняты для публикации в сборнике.
Для того чтобы не отставать от динамичного течения научной жизни и чаще включать свои статьи в международные сборники, стоит обратиться за поддержкой в бюро переводов компании Diplom. Помимо статей, докладов и тезисов, помощь сотрудников бюро может понадобиться в таких случаях:
- перевод аннотаций к монографиям и статьям;
- перевод рецензий и отзывов для научных работ и монографий;
- перевод рефератов для диссертаций, дипломных и квалификационных работ, в том числе для МВА;
- перевод заявок на предоставление грантов;
- перевод научных отчетов для партнеров, что особенно актуально для работы в рамках совместных программ;
- перевод учебной литературы, пособий, лекций и т.д.
Понятно, что далеко не каждый переводчик сможет справиться с научными текстами. Специфика научного перевода – в точном знании и подборе терминологии, которую может обеспечить только тот, кто сам разбирается в данной научной дисциплине. В бюро переводов Diplom смогут подобрать специалиста соответствующей квалификации, который точно передаст терминологию и идею научной статьи, доклада и т.д.
Высокая квалификация, компетентность и опыт специалистов-переводчиков обеспечат качество перевода научного текста, а также соответствие его требованиям, которые предъявляются для публикации. Успех научной деятельности, получения гранта на исследования, признание в международном сообществе – во многом зависит от активного сотрудничества с бюро переводов Diplom!